„Wird hier der Bock zum Gärtner gemacht?“

Tue, 09/04/2018 - 18:38
Two-men-shearing-sheep-while-girls-gather-wool

Englisch lernen wird erst richtig interessant, wenn man tiefer einsteigt in die Besonderheiten der Sprache. Der intuitive Gebrauch von Redewendungen, Sprichwörtern und Slogans macht die Konversation und Interaktion spannender. Das zahlt sich sowohl im Beruflichen als auch im Privaten aus.

In jedem Land und in jeder Region gibt es Redensarten und Redewendungen, die etwas über die Identität und die Besonderheiten der jeweiligen Menschen und ihr Umfeld erzählen. Besondere Ausdrücke, Wörter und Umschreibungen sind nur im Kontext oder für eine ausgewählte Gruppe von Personen zu verstehen, da sie in ihrer Entwicklung wesentlich von lokalen Gegebenheiten und Umständen geprägt werden.

In Neuseeland gibt es jede Menge Redewendungen, die nur dort auftreten und von Außenstehenden erst auf Nachfragen verstanden bzw. nur erraten werden können.

Viel Spaß mit dem folgenden Text!

Godfrey Bowen and one of his brothers, Ivan, changed the face of shearing with their innovative method. Way back in the 1930s a top shearer could do 300 sheep, but Godfrey topped this at 453 sheep in just 9 hours… and later a complete sheep in just 60 seconds.

“Hey Godfrey, ya ready for another one?" Said Aroha the rousie. Aroha had been clearing the shorn wool from the floors and separating it for packing.

“Yeah, good as gold. Gimme another 30 sheep and then we need a cuppa.”

“Right, good to go, mate, but we’re running outta blade oil.”  “I’ll have a fossick in the cupboard for some more. Be back in the shake of a lamb’s tail.” Aroha rushed out to the back of the shed.

“Godfrey, we don’t have any left. What’ll we do?” He looked up, but only for a second, as the sheep between his knees was patiently waiting to head for the yards outside. They had to be finished by five o’clock. “Get under the Landrover and let a bit of oil out of the sump. We’ll have to use that.”

Aroha looked for something to put the oil in. Nothing was suitable. So she went into the kitchen and tipped the coffee into a plastic bag. The coffee container was just right. As she came back inside with the oil in the container she heard Godfrey talking to his mate: “Good thing that I had a number one haircut last night, the sweat’s just pearling off of me.”

“Hey, Godfrey, it looks like you’ve shorn yourself, your hair is so short. OK, here’s the oil, but you’ll have to be careful ‘cos it’ll spill easily.” Aroha handed him the coffee container and Godfrey oiled the blades before finishing the last few sheep.

“Well, Aroha, that was a good idea to get the oil – it’s my shout! And, looks like I died on the hole – only 299 shorn today. You blokes are gonna make me poor.”

Erläuterungen:

  1.  “Yeah, good as gold” is a Kiwi way to say “yes” – and a “yes” with the certainty that gold is a good thing to have.
  2.  A few minutes later “right, good to go, mate” indicated Godfrey was ready to continue.  
  3.  “I’ll have a fossick in the cupboard" is used when searching for something, but you’re not sure where it might be and you have to look in different places.
  4.  "Be back in the shake of a lamb’s tail" says you’re going to do something and return fast.
  5.  "A number one haircut" is a short, short haircut around 1mm in length possibly deriving from earlier sheep shearing days.  
  6.  After a day’s hard work it is a good idea "to shout your mates" – and pay for a round of drinks. But, if you have "died on the hole", this means you only managed to shear 199 or 299 sheep. And as a result, you’ll have to shout your mates another drink at the pub.

Image credentials: Photo cutout

Stay Connected

    

Kontakt

Hier finden Sie uns!

Zentrale Deutschland:
Augustastr. 58, D-42119 Wuppertal
Ph. +49 (0) 202 / 69 58 79 0
Fax +49 (0) 202 / 69 58 79 19
mail@language-consulting.com

Ihr Weg zu uns auf Google Maps

Zentrale Neuseeland:

16 Lakewood Ave, Churton Park
6037 Wellington, New Zealand
mail@language-consulting.com

Ihr Weg zu uns uns auf Google Maps