Wir essen jetzt Oma!

Mon, 07/23/2018 - 20:02
Sprachtraining

Bin ich ein Kannibale, wenn ich sage: „Wir essen jetzt Oma.“?

Eindeutig zu sprechen bedeutet auch Pausen während des Sprechens zu machen. Eine kurze Pause im Satz gibt dem Zuhörer nicht nur die Möglichkeit Ihre Aussage zu verstehen, sondern klärt oder verändert sogar deren Bedeutung.

Wollte ich wirklich Oma essen, oder war es nur eine Einladung zum Mittagessen, wenn ich sage: „Wir essen jetzt, Oma!“?

Pausen sind mehrdeutig und können je nach Länge, Inhalt und Intention des Sprechers Verzögerungstaktik, Unentschlossenheit oder die Abgrenzung zweier unterschiedlicher Ideen ausdrücken. Sobald eine Pause dem eindeutigen Sprechen dient, ist sie im geschriebenen Deutsch untrennbar mit der Zeichensetzung verbunden.

Schauen Sie, was passiert, wenn man die Zeichensetzung ändert:

  •   „Er will sie nicht.“
  •   „Er will, sie nicht.“

oder

  •   „Tötet ihn nicht, freilassen!“
  •   „Tötet ihn, nicht freilassen!“

Auch im Englischen sind Pausen beim Sprechen und bei der Interpunktion wichtig. Hier noch ein paar Beispiele aus dem Englischen: https://pronunciationstudio.com/importance-pause/  die aufzeigen, welche Bedeutung der Einsatz von Pausen für das Verstehen einer Botschaft hat, und wie der bewusste Gebrauch von Interpunktion die Aussage verdeutlicht.
Hier finden Sie gute Beispiele aus dem Deutschen: http://de.webfail.com/60d4d22f6ad

Für Übersetzungszwecke wäre es am einfachsten, wenn alle Sprachen gleich funktionieren würden. Manchmal trifft dies zu, aber nicht immer. Versucht man „Wir essen jetzt Oma!“ ins Englische zu übersetzen, dann ist das möglich, mit den anderen Beispielen funktioniert es jedoch nicht so gut.

Es ist auch von der Kultur abhängig, ob Sprechpausen länger oder kürzer sind. Während einer Unterhaltung neigen Amerikaner dazu, zu viele Sprechpausen zu vermeiden. Pausen werden eher genutzt, um Interesse zu zeigen oder um konstantes Feedback zu geben, und können auch Füllwörter, wie „uhhumm, yup, yeah oder sure“, beinhalten. Dies könnte jedoch bei nordischen oder finnischen Gesprächspartner zu Schwierigkeiten oder Missverständnissen führen, da sie Schweigen als Teil des Gesprächs ansehen und Wörter sorgfältig auswählen, um Respekt zu zeigen.

Weiterführende Information:

„Pausen sind an sich mehrdeutig. Man unterscheidet Zögerungspausen, die neben Kodierungs- oder Selektionsschwierigkeiten auch zum Beispiel Unentschlossenheit ausdrücken können, und Abgrenzungspausen, die Grenzfunktion haben. Beide Arten können durch gefüllte Pausen („äh“ oder „mh“) realisiert sein."
https://www.audimax.de/fileadmin/hausarbeiten/germanistik/Hausarbeit-Germanistik-Gesprochenes-und-geschriebenes-Deutsch.pdf  (S.8)

Stay Connected

    

Kontakt

Hier finden Sie uns!

Zentrale Deutschland:
Augustastr. 58, D-42119 Wuppertal
Ph. +49 (0) 202 / 69 58 79 0
Fax +49 (0) 202 / 69 58 79 19
mail@language-consulting.com

Ihr Weg zu uns auf Google Maps

Zentrale Neuseeland:

16 Lakewood Ave, Churton Park
6037 Wellington, New Zealand
mail@language-consulting.com

Ihr Weg zu uns uns auf Google Maps