Our editing and proofreading services are available in many different languages. We rely on a team of professional editors with demonstrated expertise who make sure the final document is error free and suitably adapted to its purpose. Proofreading is not only for translated text, but is also useful for existing documents — especially when they are being published.
Once a document is translated the proof readers might not only make changes in the target translation, but they might also pick up errors in the source text. The editing process looks at line-by-line details, consistency of the story line, syntax, correct tense and sentence structure, and word usage. There may also be special ethnic, gender or local user factors that are required for proper localization.
There are different levels of proofreading:
- From a simple spelling and grammar check to one that includes formatting.
- A comparison of the source text against the translation in the target language.
- Everything up to full localization and adapting the translation to the local audience.
Benefit from our experts — taking care of details makes your translated message better and more distinctive in terms of quality.